Của làm ăn no, của cho ăn thèm
Direct English translation
What one works for fills one up; what is given to one leaves one wanting more.
Equivalent English version
If you want a thing done well, do it yourself
Giải thích tiếng Việt
Của do mình làm ra thì được hưởng đầy đủ, thoải mái; của người khác cho thường ít ỏi, phụ thuộc nên khó thỏa mãn. Câu này dùng để đề cao sự tự làm lấy và nhắc người ta không nên trông chờ vào sự ban phát.
English explanation
What one earns by one’s own labor can be enjoyed fully, while what comes from others is usually limited and unsatisfying. It is used to value self-reliance and to warn against depending on handouts.
Variants